28 C
Willemstad
• zaterdag 20 april 2024

Democracy now! | Wednesday, April 17, 2024

Democracy Now! is a national, daily, independent, award-winning news program hosted by journalists Amy Goodman and Juan Gonzalez. Democracy Now!’s War and Peace Report provides our audience...

Extra | Journaal 17 april 2024

Elke werkdag het laatste nieuws van Extra, nu ook in het Nederlands. Bron: Extra

Democracy now! | Tuesday, April 16, 2024

Democracy Now! is a national, daily, independent, award-winning news program hosted by journalists Amy Goodman and Juan Gonzalez. Democracy Now!’s War and Peace Report provides our audience...

Extra | Journaal 16 april 2024

Elke werkdag het laatste nieuws van Extra, nu ook in het Nederlands. Bron: Extra

Democracy now! | Monday, April 15, 2024

Democracy Now! is a national, daily, independent, award-winning news program hosted by journalists Amy Goodman and Juan Gonzalez. Democracy Now!’s War and Peace Report provides our audience...

Extra | Journaal 15 april 2024

Elke werkdag het laatste nieuws van Extra, nu ook in het Nederlands. Bron: Extra
- Advertisement -spot_img

Ingezonden | Medicijntaal

HomeAuteursIngezondenIngezonden | Medicijntaal
Ingezonden brief

Uw ingezonden brief in de Knipselkrant Curacao? Stuur uw brief voor 21:00 uur naar emailadres INGEZONDEN. Wij publiceren uw brief zonder deze in te korten. De redactie van de Knipselkrant Curacao is niet verantwoordelijk voor de inhoud. Ingezonden stukken die opruiende of dreigende taal bevatten worden door ons niet gepubliceerd.

Vandaag laten we Hans van Swoll aan het woord.

Soms, heel soms, vraag ik mij af hoe het hier zit met de talen. Volgens de landsverordening zijn de officiële talen Engels, Papiaments en Nederlands.

Gisteren maakte ik een bijsluiter open bij een in de botika gekochte tube Flammazine en die bijsluiter is: geheel in het Spaans. Dan wellen bij mij de vragen op. Is de Inspecteur voor de Volksgezondheid akkoord dat er in zijn jurisdictie medicijnen verkocht worden met uitsluitend een bijsluiter in de Spaanse taal? Was zo’n bijsluiter niet ooit uitgevonden om patiënten van informatie te voorzien? En vindt de Inspecteur voor de Volksgezondheid dat dat in het Spaans afdoende gebeurt? Zijn er geen minimumeisen waaraan zo’n medische bijsluiter moet voldoen?

En Inspecteur voor de Volksgezondheid, kan ik in de toekomst bijsluiters verwachten in het Cyrillisch of in het Thais? Bijvoorbeeld, omdat de medicijnen daar het goedkoopst ingekocht kunnen worden? Voor mij, iemand met ook een Hollands paspoort, is Spaans volslagen onleesbaar. In dit geval mede vanwege de toegepaste leesletter, vier punten groot, wat in het grafisch jargon vroeger als ‘bijbelletter’ bekend stond. Ook nog eens een keer in modieus lichtgrijs gedrukt.

En dat terwijl de gehele achterkant leeg en verlaten is. We blijven lachen op deze klip want lang leve het Koninkrijk der Nederlanden.

Hans van Swoll,
Curaçao

Dit artikel is geplaatst in

2 reacties

  1. Op internet kan je zo goed als alle bijsluiters in de Nederlandse taal vinden voor de bezitters van een computer. Zo maar een tip.
    En op alle bijsluiters staat meestal de waarschuwing in de strekking van “deze medicijnen kunnen de klachten verergeren” Leuk hoor!

Geef een reactie

Vul alstublieft uw commentaar in!
Vul hier uw naam in

Zoeken

Recente reacties